|
7 u6 V9 m* \- C3 x, N
* c- k3 E4 R8 D; G3 D% JIt being in the springtime and the small birds they were singing : Z0 P% o, o' q. a7 j1 [8 c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : u9 a6 \0 y: W' Q; ?6 g. M) U1 N8 z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & m$ t) i1 o" X& l+ C r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ) O' E v1 A1 }9 x
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* P& A% D( o9 k. i; }8 U v& U画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 O; _% y( h" I
To view fond lovers talking, a while I did delay 1 ^0 J/ E3 @- q
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, i" |1 W# W" s- m$ xShe said, my dear don′t leave me all for another season
, K5 p9 h3 T: j+ {/ q' h- y她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 3 W. v3 q# W8 O8 `% p
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: h1 x7 i1 @ U% ]4 @* Y( B8 I虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
) |) E) S, L, }& pI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation9 e$ A( D: F6 @2 o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ {' P1 A& `5 g" S# @3 @3 d; d$ A lAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 v: C( B# p; f3 {+ P3 c我对神发誓,我永远都不会说再见 / K( i5 s# g* X, }2 L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" A9 l# z4 i, N- `6 P. g( e他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: [# E. ^* B8 A" W- K: wYou know I love you dearly the more I′m going away
$ Q% v/ r5 p/ s }8 @0 d你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 E' J* L8 _4 _# H8 w# m
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ I" O* w* o; _ u0 z$ D W5 Q: S我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & c N! V. s' F; a2 v
To comfort us hereafter all in Amerika y
6 V$ Z! W) ~$ H, d/ d来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / k) p' I+ M/ V q
Then after a short while a fortune does be pleasing " B7 }5 z. E5 z
不久以后当一切都已经平息
: D I) |3 v# J; B* M8 r/ jT′will cause them for smile at our late going away
8 m' ]: Y8 [+ g( b. Y3 ]我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 m" ?0 ]( R6 b9 j+ I! P6 QWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
& f3 B+ C; L0 b8 L* R 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 5 F. `" k6 o/ X; p- I2 L
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' Q: S' F, w* [: }, s: _我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# d% M' V1 Y1 k3 o' f. gIf you were in your bed lying and thinking on dying ; E9 F( @) |" \& g% G* N
如果你躺在床上正思考着死亡 M. ^- T* a4 m* h A) y
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
! X0 x; ~4 Z" v, G" k 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : ?. T( `. x+ p7 c7 m" F6 i! U1 o. d$ o
Or if were down one hour, down in yon shady bower
! p1 l T; |* J% a4 c8 H' w2 n1 [1 N或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 1 p. f, K( z `. o+ |
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# ]( p& }, D/ p3 B: F9 g 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 . X; Q" p C7 \5 z, f
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) c0 N+ a4 O* [" T/ r" Y7 U
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 T9 e5 a4 z7 d7 m9 ~
I never thought my childhood days I ′d part you any more
( I3 E, o" m' I m) C+ e2 ]我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 R6 y" p5 d& s5 [: y0 {" n" INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion " P9 V/ w r! N* g
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* q9 X# v: U! \4 V3 bAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) z- M* u3 v: x0 i c沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ k/ s- g0 S: ^5 }" j5 e7 q2 p: y, V/ d
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
; r" g2 I& ^3 y5 C& d! n: {5 {; U
# y) P ~( a6 a5 G$ E+ J3 ]) Z- A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
+ v; J: _- Y1 \& y7 e她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 u* U6 R4 E1 W) N- W; }! A- m: ~. h: ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 A- d: y5 L" E/ p: `
$ B* m; c3 T2 ] E- r7 Q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 " p1 i% D" n3 D( f
|: A$ d7 M* R% C《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 \$ T3 Q# I) M! j4 \
1 \0 s% g' ~6 c# _/ D: wFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 A6 r I# i4 E$ J
, M& b3 H: ?, A1 Y+ B$ [4 Y) m自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|