|
5 w, C% B5 @9 a6 d2 E2 O
' O/ M9 |' g7 G0 D$ `It being in the springtime and the small birds they were singing
0 r) a* u8 b. i0 h( y5 V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - Z9 d$ s4 F; g& D+ |% E
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
/ h. N% Q# d- H; n1 `$ n6 Q; S- N! w沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* @9 u8 c& r" U) c% `% ?8 c- q9 WThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
* V2 A/ x/ y" c7 U$ {. ~5 g& a画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & _4 P+ g& u Q6 L0 r, b7 _1 d R
To view fond lovers talking, a while I did delay 6 ?$ N' M1 |4 D) R/ m p7 }! e% O( e
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
4 y$ S' x; g( s# i- D2 ~4 \- jShe said, my dear don′t leave me all for another season
, D* j+ V7 k* J% |4 {$ @8 |: [她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 b' k7 |4 E- N) ?
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 |9 ?2 L2 M5 W) [) T: D. z8 z1 l' B: O
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
: O# A: J- S# I% H( SI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
$ m) _( f( S) t/ D; r S& K 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 4 d8 z3 N7 @, n6 @2 C. o
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 Z9 C7 I! H% n我对神发誓,我永远都不会说再见 ! g# J9 O5 m2 r2 p% C( T
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) Y. `& U4 t2 ]0 |( V$ c3 o4 g
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
# O( T) b( g' H# wYou know I love you dearly the more I′m going away 6 A1 }" b. z* u2 a
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & p5 B* m" B1 l' b" O+ @7 H- ?
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- f, \' Z% h! F我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( a. o7 G) m& D" O0 p- M' ZTo comfort us hereafter all in Amerika y
/ F& f0 g9 J6 E4 e2 s, H来抚平灾难给我们带来的所有创伤
- D1 Z a( v3 AThen after a short while a fortune does be pleasing $ }/ {4 }3 Y; k, w. R |
不久以后当一切都已经平息
. P* o1 K" {8 sT′will cause them for smile at our late going away ) r' a7 O+ E. Y; T
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 x8 i: Q2 `+ N' [7 q( u
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory+ e- q" _& ]5 y. u
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 e4 e* T" b* _" YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y R* T# p! \( A1 x5 X+ {1 B
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ( M' s1 i2 l! J6 J2 m6 b
If you were in your bed lying and thinking on dying 2 {# d0 m+ v$ y8 q
如果你躺在床上正思考着死亡 " N- r! T9 Q( ^5 d3 A& g m
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 w% B; k: M1 y' `; B- R/ x" u
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
& _6 J2 t8 L, b: ?) i: _Or if were down one hour, down in yon shady bower - P. h( J# T/ G! B: K. K
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
^! f& U! h7 m6 B _8 iPleasure would surround you, you′d think on death no more
5 A( e7 z/ q9 A: p2 W2 w- \ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* q% F: R8 h1 _Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved : l" r$ `5 F* ?* b$ A# p
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
+ c' t# q/ ?3 I/ C4 @I never thought my childhood days I ′d part you any more # c+ F% l# |: P+ [. x# m/ [
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' d7 t4 n! j+ O' Y( yNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 W& `, e0 K' P- d
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
+ B3 s3 q# J2 B0 a6 WAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + G+ V( V4 I; I A
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行/ {, U9 t/ T# q x) V1 U
+ S' L: Z1 {9 Z, x- V! Q) \. \9 `; s. K# tCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 % q! d5 i0 {& k$ ~
4 \- R$ P9 c% U9 O# Z# e9 d+ g% z% k: f# e U9 [1 s
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
( M1 t _3 `; w2 r- T) a她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 1 N9 o! `3 c( p
! _" ?. s3 L% r( P/ S5 x) c* a: c! g7 d$ j
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! M& j6 `" ]. O5 j3 l* T; G' o5 m- B, n
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
1 u1 T' r7 F% N$ h( Y3 u
6 K$ j7 U. c! M- @& M; V: G. d《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
5 ~7 a, |" K- A1 ~3 _8 l4 \; t; Z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 u' f' w2 O% ?. U1 c
# l5 J* Y+ @% f5 H# y, f7 W, K, P0 q! L自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|