|
|
8 H: [$ O; Y9 ^ r9 r! d
! f) a$ w6 F, i4 PIt being in the springtime and the small birds they were singing 3 x6 E) r. o5 |* x
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) W" B: h$ o! w. U
Down by yon shady harbour I carelessly did stray o6 o1 m; {/ c2 l7 I6 B5 y3 e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - Q& G) O# F5 M. h; ^9 D T
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 g4 Y0 V( p) t+ C画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
% h: q8 Z) S2 a) W. j, \( B8 a sTo view fond lovers talking, a while I did delay
* z! n& s: P9 W# [& r看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
! ~ Z& K1 {* M' A% i1 P6 U7 RShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 _. m, c/ S5 Q) q& X+ ?
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 : v( `8 l! t# D. f
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) @" v$ m% N0 y6 ]7 C
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
! F/ L$ `+ B; ?. w( m7 u7 b3 ^I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* ?) A6 F8 _8 Z H, [ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # u/ `* q* H2 i; j/ H% I" t$ d9 k# ^
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
, I" u; b9 Y2 @! i m/ J$ R我对神发誓,我永远都不会说再见
* t" x6 L7 R" L8 f VHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 p" r6 z) Y' v- D( c9 p
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 _9 w5 G6 j( r
You know I love you dearly the more I′m going away
9 \! L% W2 y9 n6 c2 k3 z! E你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ ~4 r) Y+ i3 _I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
9 H7 Z) L2 g: e" @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % `- `1 N$ `( B7 o: q/ F; |/ h0 `( s
To comfort us hereafter all in Amerika y 2 c5 c, G- h0 ^
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
; T7 m3 a. p1 vThen after a short while a fortune does be pleasing ; q: {( K" `- J
不久以后当一切都已经平息
E* X8 h% u. i# _6 g p% dT′will cause them for smile at our late going away 0 w% N$ w+ |1 m9 e
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 _" c+ Y, ]: o G- \
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 w# A' C$ D" M
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 v! M) V1 F4 c \0 {! YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . m; Z. t( s. m* e: J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) y4 y* v& G b: L* n4 ?If you were in your bed lying and thinking on dying / E2 S F, ?3 {2 {
如果你躺在床上正思考着死亡
* C# C G, p; r5 k( a. ZThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
$ |" h9 e4 ^4 Z' R- b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ) F* U3 w& ?+ }& h0 P$ s
Or if were down one hour, down in yon shady bower
: k! f1 @+ A$ s9 B" B8 k或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 d' D. v. h0 ^" }8 o
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 h: P7 v( h8 w4 s
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ C- w# l+ B+ }: a1 i
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) X( B8 w0 _' C: K! r9 J, {$ J
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ s" p- }8 g( l; [
I never thought my childhood days I ′d part you any more % ^# A+ Z& u" L. P: s7 {/ ? \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ; v/ m; ?( G$ i9 a
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* T0 H6 Q$ r4 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! \( v% A/ {7 q! ~And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; K' I; |# d# h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行5 y. R4 Z/ F- }- x, C) @5 t
* J6 b* X9 [" w* i. @7 L
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# Q+ j( @) ]# E# @0 E1 W3 \+ a! Z
2 g& N: L5 ^1 m+ G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ! F$ W8 ]! u- x' T
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 Q+ ?/ r. F% }4 ^6 @9 O# f, D) Q4 ~* ^+ C" `4 k9 z- o
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 2 N2 S. O) H; L4 W" r
! D6 `6 x; v9 t$ E7 N- Q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( Q* F! s7 A# i( |, C, b
" t" W7 H+ b8 @4 r/ _+ U
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 u7 g; N% m! M6 p7 r
3 R$ \ ` c0 T! m+ {* @Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ y( a* k& Z9 N1 v- T% g
0 Z; d9 u1 \ S; F S: K: g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|