杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛两首曲目歌词汇总

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 15:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 19:49 | 显示全部楼层
11# xxiuzi 8 j* q$ I' R( x: a! Q
这是昨晚蒙老大提醒,加班完成滴。并没有看视频去对应歌曲的节奏。5 i: k* {4 ^3 e3 Y2 e
另一首歌是之前译的,其实也没有对应曲调——因为偶是音盲,要对应旋律节奏对我而言太难,所以干脆放弃。稍微照顾一下歌词本身的对仗,以及旋律的总体感觉。要按这个“吟唱”的话,只能另外谱曲了呵呵
发表于 2009-1-1 19:55 | 显示全部楼层
对唱那个本来就是泰国民歌(剧情里有交代),让我有点想起中国那个哪个西南少数民族的民歌“月亮出来亮汪汪,亮汪汪~~~”(咦?其实应该“剽窃”一下中国少数民族民歌的歌词,八过偶不太熟悉滴说~~)
发表于 2009-1-1 21:39 | 显示全部楼层
才人用了“情哥哥”一词,有点民歌的味道了。那句“你这张嘴,真真厉害”,像是出自王熙凤之口。
发表于 2009-1-2 01:03 | 显示全部楼层
14# 杏花疏影 6 p  w6 J! ~# d( o
Can it even fill up half the sky, P’
( k$ U5 r8 g5 a9 G3 e——这一句有个“P”,这是称呼“大哥”的意思,所以译成情哥哥。
! s! j4 z- H$ x  ^+ W9 x王熙凤啊,不好意思,偶不熟红楼梦,一不小心剽窃了一把嘻嘻。
& N/ w. T; j; Y* ~0 H7 X; A7 x总的来说,想遵循民歌风味,但有心无力,所以参差不齐
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-11-11 05:43 , Processed in 0.044607 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表