杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39485|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ g1 G7 r) D. M
8 G# z. D/ i. |
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
7 c+ T# m+ s; {; W
# ~* m' W6 z: N
  m  t! w/ `; f% g! r歌词我附在后面。, D' t1 j) W! i4 A: t$ R/ a
The moonlight is shining brightly,5 j( o( k+ m6 _' R, `" T0 x( i# _
Making the sky glitter like gold,: w* ?! M8 ?8 x1 Y/ p
When I gaze at it, my heart fills with happiness
" v; e! j- J5 {The moon is shining brightly in my eyes+ B4 M: x$ i5 H* u2 `) Z0 g
The sky is happy down to its soul- @. A" ]5 }$ g( G! V8 v
With the moon kissing it every night
+ `# A/ _8 N1 m; gSeeing the sky content with its love
& A0 |. e) a- P  lIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 A: a# @4 L/ I4 B
You needn’t fear anything
# t' _% K, }2 rMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 l$ I% o4 Z$ K( _' r5 M3 GEvery other word you utter is love$ x; l2 p6 D  s- i
I really want to know just how much you love me7 Q; u. c5 {; B6 d
I love you I love you with all my heart
6 k. |6 m7 d9 k. ANothing can compare to my love1 i5 Q- H: ~: ?3 X5 R
Can it even fill up half the sky, P’?
9 v& ?( J7 F  _The whole sky couldn’t even reach half my love
, R% s& _3 F2 N" v- K/ h) r; ZI want so much to see inside your heart( Q0 V! M. e. B# X( ~( S0 ?9 `
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
$ K, n+ z5 Q6 E, q6 NI’m still filled with fear& o1 L( |2 v' P$ Y) o
Your glib answers are like 100 silver tongues
3 k: q: o3 @, O8 pI regret not dying2 v* k! P+ K' n! B& P1 L
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0007 K) g! f% D5 q( o6 c
With such a tongue as yours,6 F; c$ d& v$ Y) `  ^$ W% u  a6 g
Your speech can’t even keep up with it
, l) q' r# F4 E. {6 e( V+ uIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ A5 @  m# ~. YRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
5 P) _, r" c& q( q  L( U! y2 E# n+ T! c% j5 s. t7 B
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
8 X0 {: m7 d- E<P>月光闪亮 </P>" \' n4 V5 Q3 b  r6 j5 u! w6 O
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
4 i: L; J0 m  j& B8 n+ j7 b2 o5 ]<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 U* h  z5 N2 p# ]+ a<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>' r# ]( ?; v: z) u
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>0 [* Q+ Y2 m/ J9 C0 e- m* r2 `
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>* u% ]7 u/ g' |) X
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
7 p+ j. V8 u( l6 N1 O; D1 j% l! {<P>The sky is happy down to its soul </P>
: ?8 |3 V; ]7 s0 m) S& S3 {<P>天空也陶醉了 </P>
7 P, P& N# R1 g) H6 Z<P>With the moon kissing it every night </P>; j+ \0 }( S- L$ u
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% e; i' ^& p' [* Y. |<P>Seeing the sky content with its love </P>
7 @6 Z. l: Z' s" q. k& Z4 Q<P>看着天空满足于它的爱情</P>+ ~7 ~: c/ q3 I' Z
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>  t. q3 l+ I& R! K! y
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 j0 r5 {) }  |# Q<P>You needn’t fear anything </P>; I- \  S1 s' W5 A! U
<P>你无需担心</P>7 j7 l; U) q. D9 M- M" w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
& u0 F5 g3 a  l: d, ^<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>; S1 a- `1 y( O0 b" i" b2 g* y
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
( {- q# G0 @  ]  Z) L4 w( B<P>你说的每个字都是爱 </P>
( D. Q/ E! n7 Q# D<P>I really want to know just how much you love me</P>
- W$ }% m4 [7 B( T9 b5 T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; O: V. O' ~# A7 @" x5 S' U0 G<P>I love you I love you with all my heart </P>
8 d: m8 t7 ~2 k. n/ P; U<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! P+ q- l- j* p' Y  [<P>Nothing can compare to my love</P>6 A; H  @/ v. }3 _# u
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' N2 |1 J  j2 z' G4 r5 |
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
- |( v! [* _, {9 |1 u. C' |<P>能填满半个天空吗, P’? </P>. ~" |5 G; }. X
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>$ Q+ u9 @- l, G% _* I, ~
<P>整个天空不及我爱的一半</P>: I- x$ Z& l+ X7 T
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: O! y" C/ S0 ?6 T
<P>我好想看穿你心</P>
9 }: |7 M% P" N; K& m2 n# @<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( ~: Z  H& V4 R4 k! B+ c8 |<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: ~" ?' i4 p9 o0 ?<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  ~+ y/ j( R5 b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, ^# Y6 A3 a3 y4 \
<P>I’m still filled with fear </P>' b4 V1 e5 J1 G$ W
<P>我仍满心恐惧 </P>1 ]) F6 W6 b, K, k( R& D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ d" b3 v* f8 m% E. |3 \4 `  Z
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, B! c) T; T2 p) \+ @3 L6 v
<P>I regret not dying</P>' u7 l# t1 @: U9 K
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>* p& m, v$ b% L3 D
<P>I only have one tongue </P>! E6 G8 l. U5 r1 C7 G9 P8 \* Y
<P>我只有一个舌头</P>4 g1 K7 n+ ]3 i1 g( P
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- A: W* v% e4 a1 O2 h" ~! |6 r( w<P>它不是近于100,000 </P>
' `9 S1 x/ x  w, C& M<P>With such a tongue as yours, </P>: N! h4 `/ B* w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! P2 X9 G( l. T+ o& b$ H4 `<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
0 u' o; I  c! v<P>你的话语跟不上它</P>
) {) k  O( ^/ J9 R* x$ t  v<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>) g- R1 Q1 A' u; z' p  u0 r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
! {: C1 Z7 {  H6 y! l<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
' B& H) \! q  Z' L# G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
8 C8 q' `& N+ f& n9 I. k/ K7 i2 z6 ?8 A* b& ?9 M, [( I$ V* _
我请你剖开它
" B+ ?  r/ j8 j; T. E. h
) S5 I( r" H2 U$ d: L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>+ {8 p1 W/ d0 Y: O  C: r4 [
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-14 07:29 , Processed in 0.175454 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表