杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39553|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
3 d% n* S; ]: S; H, R' n8 r' r* o6 Y/ F
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>3 R1 `8 ?8 B1 Q$ Y0 E3 ?
7 X! Q% O. @. y

* k+ ]$ n) E+ H# T" H歌词我附在后面。" g1 y7 e( @: G9 \
The moonlight is shining brightly,
- `8 p  i$ ]7 s5 m, W  PMaking the sky glitter like gold,0 m- j2 R; m/ g7 l3 x2 c2 L0 v5 Z: r0 W& o
When I gaze at it, my heart fills with happiness
' V; C( g' G& a" }* ~% Z* G7 J- |" q2 NThe moon is shining brightly in my eyes: s; L, A4 Z- @9 L7 [/ K
The sky is happy down to its soul2 G/ G' f- D1 ]9 ?
With the moon kissing it every night
% Z; A7 ]; D* _Seeing the sky content with its love
7 R! H; H" k' EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% g% p; I" V# \You needn’t fear anything
5 [  V) T- n8 p& z+ Z9 w4 c0 y7 dMy love is filled with happiness, loving you steadily  i5 |8 A9 T9 i- D% p
Every other word you utter is love! N# ?$ p! }4 w2 x+ R
I really want to know just how much you love me
9 k8 l" v, _, P6 ?8 V0 OI love you I love you with all my heart  Z! C5 W, P! @/ X, u
Nothing can compare to my love) Q2 O$ H3 J( h8 j
Can it even fill up half the sky, P’?0 M4 x3 S  f6 E3 m
The whole sky couldn’t even reach half my love8 m& D5 d1 C5 W3 b' D
I want so much to see inside your heart" D1 b. H0 r( A# @" g
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
) q. b2 a2 i9 p. P  \I’m still filled with fear
  t" F9 M$ \0 a9 @: ?; P! mYour glib answers are like 100 silver tongues/ y; S; \2 F1 u0 _4 g% ~
I regret not dying
. n5 B3 o% j/ L, a& E) G6 AI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000+ |% Q- ^9 J$ b; C  k- h
With such a tongue as yours,
% ^3 e1 `6 p; F( MYour speech can’t even keep up with it6 l4 p$ z' w/ P( e' j
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
/ [. U/ x! g7 IRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 K+ e: N( i+ F$ M
7 E8 L" _- h2 g& D& V
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 {( [3 ]# G6 P4 \2 K" a<P>月光闪亮 </P>6 m. O/ ]! K% A/ h' ^7 b- V) d
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
; }2 |8 T' c% C& ~( \<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* R3 _& n3 C4 ]+ J& T<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>) U6 I( x( _+ D; A( ^; X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>6 _+ d# ]# i3 E0 V3 B2 }8 w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
8 H1 m2 M: S3 Q6 T+ ~<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& y1 t3 ^. y7 G; o
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 m! F9 j* ?# D% z
<P>天空也陶醉了 </P>
* [6 t7 r3 c7 c# O# m<P>With the moon kissing it every night </P>1 Q. k( ]: O1 j8 L" A  H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
- s9 h) z7 \8 j. b  w<P>Seeing the sky content with its love </P>" H" H! |' P- q, R9 v
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
  |+ `' v. O) T( b+ K<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ Q5 ?' t, l, x
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 L4 E9 E4 ?6 V7 e8 l6 g
<P>You needn’t fear anything </P>
: s# H  B1 p+ _" y) ^) J; X: a2 V<P>你无需担心</P>
  a3 ]7 P% m0 Y$ Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 o' V* Z5 g: x$ m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: X1 J  O8 P% Q# W. L" j+ l
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- D0 O5 ~  }0 ]4 u# q* f, R<P>你说的每个字都是爱 </P>, g0 u, H) v4 }9 P9 j2 y5 i
<P>I really want to know just how much you love me</P>
3 z3 P6 I) P: A! q<P>我想知道你爱我有多深 </P>
) S& }8 @/ k  Y7 W6 T<P>I love you I love you with all my heart </P>
4 H2 }' ?. v1 W1 \- N& \% j<P>我爱你,爱你全心全意 </P>2 z: o5 |  C) z& d3 v
<P>Nothing can compare to my love</P>' f  s' s* l7 V! o) z* l+ O
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>) P1 w* S9 K, d7 F2 e, W
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ }/ N+ ~3 }" I9 t<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 M4 p* e* m3 C) H9 r7 N<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>" {+ m. @. _% W/ v# R. A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
0 Z0 M0 P6 m% ?) N) p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 S8 d1 Z! G  p: n4 p8 a
<P>我好想看穿你心</P>4 ~4 W. z9 {+ p, n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
) M# l8 ~) i5 O! [<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
: L" d5 |5 P. Z1 Y+ I7 [% }0 W2 a<P>To prove my love, I’m willing to die</P>& M4 T: Y) l) o3 p7 a9 ]' f
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 c: M) h- o) L- b
<P>I’m still filled with fear </P>9 Q1 Q/ {, Z9 W( r/ B% `8 ~
<P>我仍满心恐惧 </P># y3 J6 R1 Y  S: D
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>" X% q+ d" S; L
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P># X( }' l( O4 ^. ]
<P>I regret not dying</P>- n4 B9 }6 `/ O' n
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; w. b8 }7 I8 X; m" M
<P>I only have one tongue </P>
- n, X7 J" S5 ^+ C" \<P>我只有一个舌头</P>
. o: v5 A0 B1 @( }$ h<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P># ?: p& b: l1 F' ~: e
<P>它不是近于100,000 </P>* C4 ~% {, z' |( k, P' k
<P>With such a tongue as yours, </P>! P9 Z8 W$ f5 Q+ t% x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
* w2 I. `. Z1 e! B! a$ T4 s<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 n* g9 m3 ^: \: K* h4 w  p<P>你的话语跟不上它</P>
* b  z4 e& A. B# y<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
1 m$ ~% O& l3 c3 [<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
' j0 d- i! P4 Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
+ r2 s. O# j# @2 b" T, k1 Y9 l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 E' F4 s; o/ x' c
6 e' p: i+ Y9 c0 r2 s+ c5 \1 S2 r我请你剖开它
7 J- ?# I8 m: I2 l1 T' ^
" n# }# @. E1 J) { 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
) X' g# v! `; Y. B4 G4 `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-15 13:42 , Processed in 0.107903 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表