杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 29894|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) W$ b  d" Z. f+ g7 m
+ A6 d4 @  H7 T4 K  V" x7 n<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
+ P7 I( J6 v& y
) U$ w0 l5 r9 K
1 u; L: Q2 K8 }" N, |歌词我附在后面。
4 h1 U; [- ~# D9 _2 x: s3 S: XThe moonlight is shining brightly,
. I0 B7 x' Y" F, v; l- }! \Making the sky glitter like gold,: s6 b! ~+ L0 e$ p, E+ m7 G
When I gaze at it, my heart fills with happiness
3 d, x- a1 p5 U5 I; bThe moon is shining brightly in my eyes
+ ?/ x6 G+ ]. _7 q4 k7 MThe sky is happy down to its soul* M( a+ l/ m8 u8 ~$ F
With the moon kissing it every night2 T1 A( t) U- p6 V
Seeing the sky content with its love
: b( G, R# s8 c* @& SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour7 }3 e: K6 v; N7 l% K
You needn’t fear anything: B# X& E) `, |1 Z6 J' ?
My love is filled with happiness, loving you steadily
4 z* P4 m& D! L$ Z: _, a. hEvery other word you utter is love
- j( e8 @8 D& O" q8 TI really want to know just how much you love me
' w9 i& A( m: K" `I love you I love you with all my heart
9 c# j3 T! o7 e/ {0 N4 x( YNothing can compare to my love( o9 Z$ \7 e) w/ q" ?5 b$ @# |
Can it even fill up half the sky, P’?
2 j2 n  a- ~) d9 f$ \! J3 ?- _The whole sky couldn’t even reach half my love
0 _6 r6 A4 D! q* L5 l+ DI want so much to see inside your heart, [! o6 b, C( r% f4 M* o0 l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
7 W  m/ @, w" \5 a; O6 Q% [I’m still filled with fear: m" x" x4 m' ~
Your glib answers are like 100 silver tongues
" d1 D5 f# D# `6 d7 O# E  dI regret not dying. |) n0 M* a/ k' w- R
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 s6 c* {, ^3 v4 h- H4 b7 bWith such a tongue as yours,
) N4 [& o( b7 B' Q) k9 r4 XYour speech can’t even keep up with it
5 |$ H$ V) A* A* p8 C: y# \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
3 ^" D% |6 p+ b: h. `Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
2 l6 }! t$ T/ F5 l" y5 C3 |) o+ X/ w6 v2 D
<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 L3 e0 f% z5 A9 K
<P>月光闪亮 </P>
- ~' X. Q- r9 v$ J8 G<P>Making the sky glitter like gold, </P>
" g( G. [% J! a# H+ h<P>使天空如金子般闪耀 </P>7 I) h  s  T9 r2 P/ `  c
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 \7 u6 T  R( h; K6 }<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" T2 ~9 m/ n  ^' B1 s3 m2 |, w<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
. `! p8 S1 m: n6 }' V<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
2 p4 u3 q" J3 _+ S4 P<P>The sky is happy down to its soul </P># g, Q! G. ^# {7 e$ b5 S
<P>天空也陶醉了 </P>
2 w9 z* k9 S; w& B0 {0 V( v1 X  v<P>With the moon kissing it every night </P>
; T* V  q8 j/ @2 G' y, N<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% j4 m" R6 i6 f! L9 O% p' ~<P>Seeing the sky content with its love </P>, ^& P. h$ h" s* U
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
- U: X+ k8 {/ N" r& C  a4 O<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 ]( i$ V' r7 L4 K! u
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>" X2 B6 S9 ?: C+ |; w+ D" L
<P>You needn’t fear anything </P>% D+ j" U2 h) D- d$ C  w1 @
<P>你无需担心</P>5 D+ r3 I2 Z6 G; e9 m. ^
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>$ u' t' h) l0 b3 A7 ?9 d" }1 ~
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' T$ k: ^& P2 m' W( X: l; q- _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
1 y: @) Y$ h! n  {<P>你说的每个字都是爱 </P>
' o) ^" G) F+ V% X8 M<P>I really want to know just how much you love me</P>; I) Y! K# v& i
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
$ Q% A" c; f4 y7 t# w<P>I love you I love you with all my heart </P>" R$ x9 J4 i1 e% \3 b* e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>3 [: E. n& N0 r
<P>Nothing can compare to my love</P>
* t; l; m! m9 V<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! J( o, U- n: j1 d% s# Q- r<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>2 Q1 g& T" x/ A
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% r$ f$ h2 W, p  f<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P># [" U# F/ [! ?9 t* ]. \
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 D3 k5 B9 x: i! r0 O1 [5 l
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>' |1 Y$ s! q' D1 _. R% h0 u
<P>我好想看穿你心</P>
/ M& m: y5 ]( Z# D# k/ l<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; c; g) R+ u; o
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>+ b4 |" @) w! Q6 v' K
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
7 ^7 P1 W) S8 h+ ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
& B- P! v0 l9 S3 x: F<P>I’m still filled with fear </P>
$ d/ ^$ A) w( y/ K5 p5 W9 c<P>我仍满心恐惧 </P>
; c) _! N& q# F6 l. @<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>, i+ Y0 |/ G. N. ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>9 J# }" e6 u0 \+ L
<P>I regret not dying</P>
3 E  m. d5 U; B' s2 m# L<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>; }5 {) D0 g; |9 {$ c# R! J
<P>I only have one tongue </P>
* M1 i/ p6 o8 O0 ]( }4 F4 x<P>我只有一个舌头</P>
5 i4 ~. T) L9 u  D8 t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
& @/ B  c8 L& r$ q2 w) p<P>它不是近于100,000 </P>/ S! t' ]- w# `5 G% c5 U
<P>With such a tongue as yours, </P>
# g( N/ p' d, r+ U% }- ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" |2 a) G: E/ u' e( k7 i3 k: _<P>Your speech can’t even keep up with it </P>4 s- N9 a/ B) \/ G
<P>你的话语跟不上它</P>
7 E' S0 X$ P4 e2 L$ H<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, b1 v  I- J9 N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>4 o3 A6 q0 w) t8 |) {- A7 x9 J. M
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
- x% I9 z% k' b/ G<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
/ _+ ?; Q* F6 G3 R8 b- J( P$ k- |
9 F' g5 c& z) `4 N7 b' q8 r, y3 S我请你剖开它
# {# d: ~% B5 w% Z2 M9 j6 j! d3 e$ r2 L; i) b; M/ R
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 J/ E1 _' Q0 E5 ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-13 02:14 , Processed in 0.047319 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表