杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.1 x1 p1 X' P  |) G7 E- T
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿; b  P( l' N4 D, z

: U7 T; U7 y# W. EThe only thing I’ve never revealed to you # D' k' V$ I7 @- d  z9 s
That I’ve concealed within my heart is that I love you
  M# J1 S0 J  s# w8 C' Q6 F/ K3 \0 R: D3 ^2 O; q
我想我從未表露出
% C1 i/ w2 k( m! d深藏在我心底的那句 9 y0 l. g* q3 ^/ b9 F
我愛你  
+ D. x( x7 e- [; f  s- h
$ [1 B# K3 x7 L1 W0 {From the first moment we met," Z0 a% F2 \4 @. p5 _$ q( f) Q
I already loved you with all my heart6 o2 r5 S: Z, m4 L; X* X, I- k
, n) F: r$ D$ W# P7 U# v. g
在遇見你的第一刻$ z! o! u8 ^$ X( _/ f& q: e+ H
你已經深深的佔領了
: {9 R# y7 S, o& N' \我的心! `" j3 p( e; ?2 S1 K

" A4 a* l5 Z- }* J- ]4 eWe meet and talk everyday,
  W, |) \9 p5 |, I, r! C3 ?But we’ve never discussed the matters of the heart
, ~, i" x; V+ N1 U
& Y) p$ b# \& |# ]# q4 u縱然朝夕相處" ~5 _+ F, j% o6 ^
還是不能肯定你的心意
4 f, }1 v1 P' R$ H
7 O7 s# w( Q8 h2 iIf I gazed into your eyes and searched your soul,# \6 w: I1 q" G, T+ R& s
I would probably know how you feel
: U( k* T5 z8 r5 S; w; c( o+ f& C: j凝視著你的眼 & v* k) v' Y) r  u+ b1 [9 f6 d: [2 D0 U% b
搜尋著你的魂: O3 p& U9 R" ^% W& F' j
我也許就能了解 ; B, t* q4 }( u
你的心情1 s" G) z5 E, c4 n

) F  H+ t* N$ p/ Y* }Love… just the word love
2 j1 h2 x: ^) dWhy is it so difficult to express?
! ?$ `2 k# F$ L) K& D# }! ?+ u" `
愛  簡單的一句愛
1 g4 b- I6 P" m9 `7 T9 Y' k& `0 R為什麼
* E$ `0 s6 F7 \" m- a' k0 a/ a如此難以表白?; A' c2 n$ j8 R; R  e

6 X& I( H; m; m/ ?2 k  C8 TI want to confess that I love you,
$ U5 e- @$ H+ T9 t# p$ l: Z0 vBut I never did
' Q# U8 r6 `2 ]! [& f) v* h0 _0 C4 J& m. s+ A" S/ h
愛你 想要告訴你7 `. H, o0 b1 t6 ]
卻總是說不出來' O" C8 U9 \, z( a* U% o5 f* ]

8 h( Y# b" d* A3 v; T7 lOne day you’ll probably slip through my fingers" t8 U  {- w; Y3 C* E& R. T
也許有一天
* w. i) N# \1 c/ j- C你將從我指間滑漏) v- g/ {% p7 s$ Z/ a; A' ?
" f5 i7 A! q/ H9 K; y  F
If today isn’t too late,
  v, P" V+ B3 y2 LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
3 d+ S- l( g* l' I9 j) Z, {' m& i1 T
希望今天還不會太晚% E! T2 i0 z* W; d+ P
讓我向你表白
( `, P; R( N0 e" f  X" k1 ]我心底的秘密
0 }1 h* l. O) Q7 Q+ ?  A, r; P# G- Y1 `: t' ~3 I, Z4 e8 s
I don’t want my love to turn into something that will just drift away & l; p9 d0 }  i. z+ a! D
4 ]1 ~/ @$ W2 h/ v9 V
不要讓我的深情 隨風而逝/ u$ K" }7 S+ }3 A

$ S1 A" d; |8 i" pCan I entrust it to you? ; [3 v2 z4 P  P, |7 @
Entrust my love within your heart
1 ~1 E8 c# T1 C3 A) t! x. |% K可否讓我托付給你?# S; f! U- ~0 e( F1 Q* N
托付我的愛 + q( ?+ ~7 F# i6 v# N. u, C
收在你心裡
  s* K- q, K, H  ^$ K4 k7 y( n$ j+ k( I( i) E" B
Love… just the word love8 a/ F8 [4 j+ ^/ r  m  l3 i
Why is it so difficult to express?
) o6 o+ ]: t) N$ ?
* m2 N1 p2 i' t' p( e2 A* {9 j愛  簡單一句愛  C4 s, n$ R) I
為什麼如此難以表白?, h* G4 l! r. v

- ]8 Z' D/ {& {) v- v. tI want to confess that I love you,
+ h0 n" J0 R, a3 u, m2 w4 NBut I never did
. r) _6 ]4 ^2 l" I) y
0 T& e3 h  C, o: v$ F愛你 我想要告訴你
6 x% v, r7 w: S$ K* z* X0 s5 S卻還是說不出來: Q+ P& a. q" K) {
* V, C% W+ I; O0 r# F
One day you’ll probably slip through my fingers! b- u0 ?" @5 j# X: `- L; h

& A' S+ q5 G: l' j" K/ C5 [也許有一天 + R* b( P2 o1 h0 M9 O
你將從我指間滑漏
, \6 K5 `$ ~+ q# G8 r' D/ v3 ~
# D% `4 Z8 }, C1 n' a. cIf today isn’t too late,
0 Z. ^  e1 u# LI want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ v+ M4 X8 m9 \# B  T* p# L+ T7 q0 j7 ]( ~/ w
希望今天還不會太晚
# [. [( W( {+ o2 z2 `$ J, O讓我向你表白
. F' `& `' ^( t, C我心底的秘密4 F" ~6 {( Y4 }* L* x; |# b
/ a4 \5 }7 [. \: w2 f( O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away. g1 z$ n% Z6 [9 O* R7 E3 e
* V- x# d4 q. o
不要讓我的深情 隨風而逝
3 d( k# c- B7 _4 u
' c3 @- X, B1 |  CCan I entrust it to you?
9 }0 _. Y8 W, |# {" s$ ]# x$ uEntrust my love within your heart
+ A  F; |: m0 A% r1 Q6 ^0 U! F/ _
可否讓我托付給你?$ F" a5 a; ~( [! i( e
托付我的愛 - ^& v; y  ]* |4 [5 W- n0 n4 D
收在你心裡
- _2 X& j, O0 ^7 ~& `* z  t, g+ ^ # H  k" \4 I9 |
Can I entrust it to you?
4 i) K* T# @( `5 x! i! kEntrust my love within your heart
: K% |) h* a# B5 k% v' E2 ^; X8 y0 t! }3 z5 l" N
可否讓我托付給你?
$ t( b5 s* z; i9 |6 W. `$ @托付我的愛 收在你心裡
! k, s  M2 h) P5 G
4 R+ k* g" c$ v; `( f
! k* P9 M# L: D$ @* M# x$ Y! j# p" l6 T) M2 ]$ ]
4 B! l% W5 ^/ d1 w8 i7 G
  f+ W) t( J( M
对唱曲参赛译稿
+ _( B0 y) h9 M: I5 I/ s$ m- O/ M! E* @" `# |9 y; x
The moonlight is shining brightly,
1 ?0 q2 `. c% [! @$ _6 AMaking the sky glitter like gold,
9 b, q& x/ A3 {, h$ iWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
; n; o8 J6 L0 `! ~* e* v, Q1 t, }. u
皎潔月光下
" R& E& K' J9 p+ r( l9 P1 K天空金銀閃爍' ^$ b/ `" I- I$ u+ U4 J0 x4 `2 B
凝視著星空
. @7 ?1 W  N4 {- ?4 V" H0 p2 v我心充滿快樂
" M2 h2 v0 H. z) z, U, f( G! j! z8 @& ~: d
The moon is shining brightly in my eyes; R+ J0 ]0 C/ b, i9 ?- P; M
The sky is happy down to its soul ( o( _  h9 G+ y1 E3 z0 V
With the moon kissing it every night
7 x2 h5 Q1 P0 p2 ~Seeing the sky content with its love
* p# k/ X$ R- `6 f  Q/ K% u' e9 N) j  K& S" O( `6 f/ `! t- s' g* H
月光映在我的眼底# I( W9 r. v) F! H) e
月夜陪著我一起沉醉
! s+ c; L5 L, t; d月光輕吻著夜幕
! C7 X: \4 n* k6 R+ ?星空充滿著歡樂2 _$ ^) M% F9 H8 Q; O4 K  i( R
4 D! v  }  u4 E
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ) _! y8 A% Z* j. ~& a
! D2 W% v$ g8 N+ I% p
我心卻充斥著憂鬱
3 y% j/ S0 [! t3 B) \- t害怕我們的愛 4 R( o2 @+ C0 b) P
終將逝去
* a- J2 a% u3 ^/ c7 T& c4 F. `
7 ?6 V; `8 S' e8 p/ o/ yYou needn’t fear anything
- Z3 {* e4 K- MMy love is filled with happiness, loving you steadily ' G7 e! l0 H9 M; v0 H6 H# S0 P

8 `, q0 o+ N/ N你勿須擔心憂鬱- C/ H+ J2 D5 n) o8 F3 K
我心充滿著歡欣
4 @* X* ], c) `6 X: \愛你 , b: Y2 s/ O5 |4 z9 v' Z
堅定不渝
  e7 B1 F6 B. D( g7 z' b
1 U( L3 O2 I+ ^" I6 rEvery other word you utter is love. H2 e* l2 @/ _6 O5 c) \) ^/ r% \
I really want to know just how much you love me2 C! o; y, [. g! `( L9 h
9 d$ d  R. ?0 V2 y1 z
你的一言一語都是愛
0 n) D, {2 ?% M" W0 P- x' r我真的想知道你到底愛我多少1 v1 {0 S( L$ R4 P' Y/ h

1 [- D+ j2 z! [, UI love you I love you with all my heart 6 R" x2 ]: B6 H; a9 u3 W
Nothing can compare to my love
( L# a" Q2 o$ W" @1 G3 I( G3 A7 `- n
2 H. J( C' ^) m% P我的愛 全心全意
, l# P+ K9 i* B/ E1 v1 M你要知道 我的愛無與倫比
( A; F, e' q# k8 f6 {% o# q; J4 y, B/ [
Can it even fill up half the sky, P’? : G  R0 V3 J& N5 g$ L9 |! z: u3 a
3 T8 x. b- ], |0 v2 w; `7 j
能覆蓋半個天空嗎?* j- K& P- W4 h( p5 M+ ~9 H. a

: g/ Z8 n3 T( q1 r8 rThe whole sky couldn’t even reach half my love 8 ^; J1 P9 h6 x9 ^' v# t
整個天空 也不及我一半的愛
3 q. O  V% Y0 g8 f
% s$ |) \& q" O* w* gI want so much to see inside your heart : a- U% x5 C' q& L6 i) g, Y

: a, f4 \$ M1 L我想看透你的心2 s( w- a1 K/ I' @7 ?% Q

+ Q% H: ?" h! f  G2 w/ TI invite you to rip it out
8 Y+ Z0 P" M4 S* ETo prove my love, I’m willing to die$ q$ U- m( n: f. d% B& T

! A( s+ A9 u0 ~3 k8 V( b/ M我歡迎你將它打開) s) n) N# Q  |. M' @
我願意用生命 + }# k7 `* ~! t# Y2 _" e( x2 N$ D
來證明我的愛$ c  _  P3 O2 T3 Q% P
, B; o: C* M# J$ B6 N0 M
I’m still filled with fear: @2 q) z5 }6 |
Your glib answers are like 100 silver tongues
  ]' z' d9 o3 I
8 w7 }  g7 ^4 T- n- K) f8 U我依然滿心憂鬱
' i& P  d+ f9 s; W  i你千百張口 銀般閃爍的巧語' T0 m! I" W5 G+ a0 u/ p' o

( ^5 K' A* X8 B: e0 w: Z2 jI regret not dying
3 V5 I7 Z! @* |8 a0 D  OI only have one tongue
4 k* y; y2 F9 w* H0 x: [- b: t4 I/ kIt’s nothing close to 100,000$ \/ D) J  G: V5 O$ |
! c8 _# i' s% L6 b  l8 a3 S
可惜我未能以死證明
! {4 L  B" ~- e( F2 K# E8 j# Z3 [/ e我只有一張口
; k; ]; h! e2 d2 v/ c8 `# @# J: f遠遠不及千萬
0 {  V, G) q" Z% w
- f( v, Z; ~2 e' ?/ ?: ^  C; ?With such a tongue as yours, 0 a  S) x0 v( F; y/ x  k
Your speech can’t even keep up with it * ?( a+ e4 |# V7 A
; o7 F: N7 B( U! s' e% [% O* ~0 |) n
這樣一張巧舌/ t5 ~! Y# Z+ K' ]1 V
你的言語都跟不上8 s0 h+ _% ]+ l+ b
  a7 `* g4 ^3 Y$ A1 F; u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things8 i+ r8 v8 V$ T' Y( m
如果我真有千百張口
2 V* r4 m6 {* U+ d, ^, H: s我將對你訴說4 P* g. D8 d. k9 k
千萬個心思
% @5 {! d8 X% B' _& \& I1 ~! ^7 H, z0 Q9 [
Rambling on about a thousand words of love7 M5 a$ v; _" w- {; \

" d1 F2 Z7 P. \  c, @' e訴說千萬個
, y- I4 e' Y6 q$ p6 G8 t. F$ v, t愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...8 j8 Q+ ?; [: {; n9 V, L
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

% {0 e6 C+ Q" z' m# W. M是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-19 07:58 , Processed in 0.049738 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表