杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.: i6 Y( u' C- ?
袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿- G# M. l: g+ m/ B8 R! P9 X
3 k/ U  O8 V) B5 H# l# K
The only thing I’ve never revealed to you " i! }& z% D2 S) W* e2 y
That I’ve concealed within my heart is that I love you
- v3 l: p2 N) `9 G
2 _2 T. c4 i0 i2 V0 Z% h2 X. T; C我想我從未表露出
( ~- u( ?' Q" q4 p+ @/ a$ a深藏在我心底的那句
2 Q3 u, X/ K  z$ g) ^我愛你  ; ^, D  R! J# b8 F! c$ o3 |
1 O+ g) I: e9 E3 m* ^" Y4 M
From the first moment we met,7 y' {/ ]3 a! n) R
I already loved you with all my heart
# p' a; O6 ^) G; @1 l; E) g1 |6 S$ m8 y( q; i  a* d
在遇見你的第一刻; c% c+ ?6 _& \( O
你已經深深的佔領了3 z  |! P/ e, |& k4 M+ m5 w
我的心( O1 ]1 f% {" X) `# y! o/ B

* P7 w, W: W# m. wWe meet and talk everyday," F; w2 m! L: a% m  l$ J+ A
But we’ve never discussed the matters of the heart' \  s5 B% N/ h$ r' d& t9 G% }5 f4 L5 z
$ G' g# Z4 R1 ?; v% y9 q; j
縱然朝夕相處
. e6 G0 H5 k$ i3 Y' a還是不能肯定你的心意
: A6 H. v( F- W# i" L, ?" z& p* L' `+ r2 S% l
If I gazed into your eyes and searched your soul,
1 P; o8 e+ l6 D+ f6 c' j! lI would probably know how you feel
/ `% d3 D9 q7 A/ o3 ^* H凝視著你的眼
" h. ~. K( I( f& b- v! T搜尋著你的魂3 v& C2 N# a% o9 l* C6 a
我也許就能了解 9 H; g! X/ p7 l) \' L3 m3 S; p
你的心情0 T7 ?( m$ f) }. U# g

$ e1 _, C0 M9 o. s7 }Love… just the word love, y8 _: t; ]. j! C2 N! v9 v
Why is it so difficult to express?
% s+ w! T  }' q# W* j  {& A
& A9 }( [# i( Y2 u愛  簡單的一句愛
; C5 f$ T: t# m; H) N為什麼
1 y$ c' o8 l! N9 w如此難以表白?
' L5 X2 _6 o4 t5 N3 E5 P- j1 U5 |6 G5 q. Z
I want to confess that I love you,
) y) m* U* @% D* b9 m* X' _But I never did) l$ Y1 C! b! M+ N+ O+ f
5 b* {- f' }! Q1 z! ]6 M: J, h7 {& n
愛你 想要告訴你
3 \1 l) t. G) ?7 o+ o9 Z. {" a卻總是說不出來* j/ ~2 U4 V5 K6 ~, c+ ~
7 g  c4 L# k& ]9 b" ]
One day you’ll probably slip through my fingers" c; D- q" y- Y+ C
也許有一天 6 i& t9 y, R  A
你將從我指間滑漏
: B% P: U0 H: l* F: D2 t  k: \+ Q2 h2 Q! P: P/ }1 |# ]  Z* B
If today isn’t too late,) y$ c0 e6 x8 _
I want to reveal something my heart has been waiting to confess$ i* h+ p4 W7 w
* {$ Q" O4 z$ x% R$ I+ I
希望今天還不會太晚, Q; L3 G; m7 X. q9 P1 `
讓我向你表白6 d6 T% A" h- ]( l0 b+ G9 y1 U
我心底的秘密7 ]3 F" [9 y! }" r

( z8 b# a  G% P) f1 GI don’t want my love to turn into something that will just drift away   @' q3 h3 K9 }6 y

+ k8 O$ `0 d$ |7 ]& X9 f5 _不要讓我的深情 隨風而逝! ]1 s; c2 i  u+ g

+ ]. W5 y1 c9 t' I+ iCan I entrust it to you?
+ t. t/ u1 |: @- l' {: KEntrust my love within your heart
  \! ^) s0 ]: v( I可否讓我托付給你?0 _6 _9 F1 R$ D0 |" N' d
托付我的愛   E1 V4 ^3 \- i$ j/ S
收在你心裡: t, S  g6 I" u$ o( @
  b# S: D4 Q& G1 A0 w4 g
Love… just the word love
4 T# m9 g- O$ G: JWhy is it so difficult to express?
- U. v- A5 d8 r& s+ r( C6 q# _% L' i9 n7 a8 q* M  y* t
愛  簡單一句愛
! |% `! ]2 l: F8 \6 B0 i, N( Q為什麼如此難以表白?
6 z& {/ ]" T3 u+ e: e) ^1 O8 w, D1 V: y
I want to confess that I love you,
- w* q1 m1 P; [* Z) o5 mBut I never did
6 X3 r% w( L- q7 X' v1 W
# ]# s4 c2 y! @* z5 G6 |愛你 我想要告訴你" o# q3 Q( J: ^. X+ [% ^
卻還是說不出來
# _' G: o% g& f9 h6 J% h; F3 c" i" K  X
One day you’ll probably slip through my fingers
6 R. X- U, x5 Q0 A: k: H
. Y) g: K4 ~4 b也許有一天 ) Z, F$ K3 |0 ^% j2 o
你將從我指間滑漏/ e$ G  |$ l) q- Y4 K& w; c
$ N3 |$ g, Y3 k5 S
If today isn’t too late, 1 a( _8 _& v' u3 \! a
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
( V0 ~6 z# y: p( w% {$ W5 B) K+ G# E" D5 z1 Q
希望今天還不會太晚% t- I3 y0 p9 ]& ]/ M
讓我向你表白
( t3 F9 B3 \+ c9 a1 c8 S我心底的秘密" p; Z7 _0 ~; z! i" A$ i

3 l' e5 l& ~9 N3 h+ t7 ]" Q" jI don’t want my love to turn into something that will just drift away3 O! F. [) Q" M

. j+ h, r, h9 [2 s不要讓我的深情 隨風而逝
: ?% T9 |" x( {$ G, c/ W; \1 C+ D# G- c7 E) @- u7 y1 i( V
Can I entrust it to you?
4 z, C1 ]2 G; D$ z& hEntrust my love within your heart) V: {4 u3 K, z  d
; t) N+ Y" ^; C" A
可否讓我托付給你?- z2 q' n1 G& _1 Z/ Q. x0 g
托付我的愛 0 C( m! c/ E/ w5 j  L: S
收在你心裡
: J! n. l3 j# Y( M: x - x! k0 h! R1 H; o; @
Can I entrust it to you?
: E) g; A& j  R+ l# [# X- ]Entrust my love within your heart- q, E9 f5 z" B& U2 t, A) j- @
! V5 p- J, L; z0 S  X" t
可否讓我托付給你?
: ?3 s7 N- F( F) Y4 }6 w+ b- a托付我的愛 收在你心裡
. v3 r9 J: E% H) ]- i$ L! Z/ T5 {% e1 w8 M* J
2 h8 G/ B  e6 ]
, i  s6 O( B  @9 u, P
7 C7 R9 L3 F0 |3 a; i
" n2 w$ x% a4 S7 s* j8 \( Z$ k
对唱曲参赛译稿
; S" W1 j/ S3 ]4 p: |* L: ]& ]4 C5 |" s7 P  b9 b
The moonlight is shining brightly, . \6 A! K- C% r% v" A2 Y
Making the sky glitter like gold,
5 V3 w2 u, e% x3 N) IWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
( T5 ]( t+ f5 X4 _$ ]
$ b" u$ A& i' s' C2 {1 `. K+ i皎潔月光下
  E" v$ ?0 G5 z1 q& ^天空金銀閃爍" z& p8 z$ t( k! p' j
凝視著星空+ H+ X1 V. ~" G. O: D
我心充滿快樂
3 ~& ?  y# l+ P+ E0 x  w8 v. h: ~5 p( e+ v: H
The moon is shining brightly in my eyes
& L* X2 K2 |2 O" IThe sky is happy down to its soul 0 Y- P/ c& M" [7 @
With the moon kissing it every night 7 s0 D' i2 C; G: T& L- E% p3 s
Seeing the sky content with its love* h/ x& }* }% ^' F. j' Y8 d

: R* t& b3 Y1 B, h( s: n月光映在我的眼底
- o; w$ w1 [) `1 W( X月夜陪著我一起沉醉1 L, s) ?5 }% s) u( `3 P
月光輕吻著夜幕
, U) h+ A& W5 ]$ d3 H& e! b星空充滿著歡樂
1 e5 Q% ?! L, |) [$ G# T" F- W5 D1 a. x8 v) j. P  W2 {# \  e) H
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 2 M  ~3 L1 K! j
: m6 E4 z& L7 y9 x8 }2 U
我心卻充斥著憂鬱
, n0 Z* T; u6 E3 G3 L* j害怕我們的愛 ; ]% A* R! B* }" H) b9 d6 o* ]
終將逝去* j: Y/ j8 C* q% Y" O! V1 t
0 W; [! @. z& r! S- T
You needn’t fear anything
7 l/ I5 M8 w9 G+ {$ wMy love is filled with happiness, loving you steadily
1 [4 G& _; @3 ^: I  L/ h4 n0 X
& [8 e8 t2 R& m( ~4 j  I你勿須擔心憂鬱  \7 r' F6 }: }0 C" w
我心充滿著歡欣: |" \+ {, `; s0 W
愛你 8 `% d+ ?8 S0 f0 ^$ ^; s- i" C: }6 t- I
堅定不渝  M8 U- _2 I0 n
2 |( Z3 M7 @- Z" F; ^
Every other word you utter is love) {* c3 N  X/ O( m, k, B( c; j
I really want to know just how much you love me
3 B3 k. ~. t: s8 @1 o% |+ S' \: k& V* P) h
你的一言一語都是愛0 p5 c) w# }6 @& c# w4 ]
我真的想知道你到底愛我多少
2 R; F8 [( L, u& b, i
0 U0 [$ R; A5 w# i& a% M( pI love you I love you with all my heart
* o0 M! J7 G( J- k5 VNothing can compare to my love
; a9 g2 m/ N" @+ n6 Q. p$ D6 z6 m& P
我的愛 全心全意# W, b7 ~( T' Q" }* _2 B' M4 Z( J
你要知道 我的愛無與倫比" U& n* G& Z4 H' e7 @

7 B( Y. T$ g" M0 o! `Can it even fill up half the sky, P’?
$ z* X5 T1 `0 N; ^- k5 R
) Z% m9 f7 }; B% z* A0 Y+ `能覆蓋半個天空嗎?3 C% U9 L0 ~6 q/ V2 Q6 u4 p

9 d4 S; W# L- s: FThe whole sky couldn’t even reach half my love
' a9 b3 u. n0 K9 B9 p9 S整個天空 也不及我一半的愛
0 H$ F  D  K' |! R( q0 q+ P$ A' K: r% s9 j
I want so much to see inside your heart ; a! O, g: w$ w3 v/ u4 O
7 v; _/ q+ J: J/ c8 q2 x
我想看透你的心
1 N' e5 y5 }7 }0 n+ m$ ]- K/ E" M; ]# g3 \: o
I invite you to rip it out8 n  t9 h/ q. Q6 e3 D
To prove my love, I’m willing to die
0 L) I! a. e2 {+ ]
' {  |6 b3 }" c2 N! J我歡迎你將它打開5 ?; F" w3 p4 j) d0 L
我願意用生命 4 M1 y9 J/ D1 c) ~7 r6 f
來證明我的愛
5 P/ Y- s$ z4 F% w+ N3 h( E3 T" K# U- o
I’m still filled with fear3 i& p8 O- S9 ~: x/ ?
Your glib answers are like 100 silver tongues
1 {. I! r. o2 _0 _4 I' _( ]1 t/ n* w1 m+ t2 U* e# e; H  y. C% o
我依然滿心憂鬱; w; d% \( N  S' _. E
你千百張口 銀般閃爍的巧語
- _8 h3 I2 s( c# `1 Z! J2 u% _2 `. k* {
I regret not dying 3 f, }* v. s/ x) ^' j$ |4 ~' k! v( L2 z
I only have one tongue ' }/ N1 N/ u% r& \3 e
It’s nothing close to 100,000
2 y* m  Q6 v, i: w6 {
* R4 i% O% ^" s6 h  ]可惜我未能以死證明
% b2 {8 M; j* C; V6 }6 C) _7 W我只有一張口 4 j2 h) H7 p) C- S) a- ?
遠遠不及千萬
% j! _, {* `4 B
, J. ]1 w6 W0 ~( PWith such a tongue as yours,
2 M, ~' n, ]# z9 F% g6 _% J& YYour speech can’t even keep up with it
7 m& G4 R3 F; \* q. N4 p+ }0 V% o6 X% I, }4 w
這樣一張巧舌
" L+ x  W; r" b( ~8 M你的言語都跟不上
1 a: W' i. W# l; D  d. k" q: ^* B; `& O+ I$ r0 }4 O# u
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things  F3 A9 c8 O+ E- @& x; N
如果我真有千百張口
# V& B/ {' h) I$ ~- r我將對你訴說
6 k) i7 Z+ o3 a- @  j# f/ R$ |千萬個心思  K# K) K" h! f. N" A8 q

& A# I2 x" J% h6 sRambling on about a thousand words of love2 Y2 q7 p; R% W6 n9 p
$ j% K5 s1 ~) p* m
訴說千萬個
0 Z6 P' O8 b' v: W1 L, v愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...) ]* |' Q1 R( Y( |3 m
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

" y; U# j8 n  J$ M/ X' a是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 15:55 , Processed in 0.047246 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表