杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
: D. i' w$ F1 i' w4 L( Qxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

! u  t8 A' z" X* I! x一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
+ J7 }8 n5 c; Vvichida 发表于 2009-1-1 09:20

6 C9 @( K. m+ P1 h# l: A$ D; t, O再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱, o9 |. Y* p$ S0 m+ x
7 Z8 X1 L  l# ~* u# T  s
The moonlight is shining brightly, 4 F; p2 g$ [8 K+ C/ y
皎洁明月当空 光华闪耀7 U' }' C# i; w! I# f( N/ s
Making the sky glitter like gold, 2 I$ ^3 J( X8 c4 q
夜空仿若镀金 炫目灿烂8 c( |% x2 g0 N/ _% e  e' A& ?% _6 H

' k, U& E) x3 Y% G* OWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 S& B- j/ L$ I; G( o& h凝视明月 我心欢畅
# m$ c( f( m  \4 o. |0 S9 ?  M( B2 `8 zThe moon is shining brightly in my eyes 8 w1 a' j1 `# ^0 X1 B, N7 n; @
月光闪烁 在我眼中) a+ u3 |* {2 V  f$ M7 `: t
The sky is happy down to its soul % s8 J' @  j5 U7 \
一片丹心 照耀夜空
0 ^/ d$ c  i& r  |5 p9 n4 U, E: F5 _% ?9 t& b
With the moon kissing it every night   R) u9 ?) B2 e5 F4 W
看那月亮  夜夜亲吻天空
1 ]9 {7 |% @2 y* `  e( bSeeing the sky content with its love
4 }$ `1 \$ J8 \夜空安详  沉浸柔情之中
+ t+ i' ^. T) e2 W+ kIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour . {/ y0 U2 J, Y. H0 D2 M
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ [, M$ T) c  X+ W/ L: {
You needn’t fear anything # Y* G4 Z7 G0 {
怕这怕那 又是何苦
' _$ Q* M) ?" WMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ A. y' E- f7 e* u# o# s. K" N0 ^我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
; I- m4 L- |0 L* WEvery other word you utter is love5 m' S% o2 e8 Z2 c
口口声声 说你爱我' E, O! p" K8 N: q& p9 P
I really want to know just how much you love me 2 G) Y: A  S* F# H
真想知道爱的分量 几两几斤: C5 \2 H2 K2 n
I love you I love you with all my heart 1 _7 w! u  i) T: N* w: G
爱你爱你 全心全意
: r; m( e( W6 f1 l& i; gNothing can compare to my love
0 _' d( o# c1 f; R# j世间万物  皆不能比/ p/ X- o1 B# J9 X

0 d1 F5 j- m* P) ?9 C; \Can it even fill up half the sky, P’?
3 @3 r4 }. b6 R3 a1 r能装满半个天空吗,我的情哥哥?- Z8 f0 G5 g( T/ L' u6 Q" T9 n5 O
The whole sky couldn’t even reach half my love
( @0 a! p" o5 G: }9 D整个天空 也盛不住我半份浓情4 L1 l: @% p  w" u) {5 Q
I want so much to see inside your heart
0 J" x2 [* N% X8 J+ [4 z3 f4 w我真想看透你的心
& P" f# g1 u% ]  n( KI invite you to rip it out
: k+ Y1 z2 f; B/ o1 o8 d- u1 A你尽管把它掏去5 c5 D  S2 W- ?
To prove my love, I’m willing to die 7 J( y6 r5 V1 E1 ?$ L* ]; P5 {
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
) |4 R' ]( u: `: E3 \% eI’m still filled with fear % |+ q7 u7 H! U% Y/ r' q- W
可我依然满心忧虑
$ S$ Q" `; g2 t1 ], A4 R8 [Your glib answers are like 100 silver tongues ; C! K: w- [- t& I( J7 U3 U1 Q
你随口花言巧语 若有银舌百张& y9 g$ h" U7 J- ?
I regret not dying 8 g" ?1 Y3 h9 f. Z
真恨不能 以死明志% s+ i% j& F# A% a
I only have one tongue
5 J3 i  e# X. j+ b我笨嘴拙舌 只得一张- ]  b6 e/ m+ i/ d0 O: ]' t* c
It’s nothing close to 100,000
: P: m+ H6 L7 P) w$ @4 q3 n也恨不得  多如千万
! i6 X, [  c* x- H0 OWith such a tongue as yours, 8 t/ l$ p  ~+ n9 D) y, c
你这张嘴 真真厉害/ J% y; V* g. F* `
Your speech can’t even keep up with it ! L) T* V) |5 m: k: z3 {: {; L
能说会道 无以伦比, f7 e9 G7 ^  L- E. l$ @
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things ' S6 M5 {$ I$ }# x0 Q- d
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
' a/ r, }2 S8 N' g1 A/ R6 ~/ ERambling on about a thousand words of love
4 W* w( D7 @$ e$ M向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲! ?: V; p5 p0 Y. U$ D. }( R5 p6 T

5 u, B) E- B0 S- CThe only thing I’ve never revealed to you
; n' @6 b+ c/ C8 ]从未向你吐露衷情
- Z0 z* F8 F- M. E; P4 vThat I’ve concealed within my heart is that I love you5 J0 S( r4 F/ e3 ]9 `- z
爱你是我唯一深藏的秘密$ G- }8 _* [3 y, `6 j
From the first moment we met,
$ a( e$ T) F! x4 z1 O8 t# \对你一见倾心; R! B( D5 ?; C% R) r
I already loved you with all my heart. R7 H" Q, K& _1 Y# w2 v
从此别无他意
2 m9 x4 C* e4 J+ LWe meet and talk everyday,
& y& Y# G( }6 |: D. |* b你我每天见面寒暄
. N3 P8 c; p$ Y7 h' N) ?But we’ve never discussed the matters of the heart" K! ~+ {& B, l+ I) t( P2 t
奈何从未谈及内心
: y4 ~) X  @: r8 d! iIf I gazed into your eyes and searched your soul,
6 l5 w4 g6 U2 j若能凝视你双眼 探入你灵魂
4 c- c& H6 d3 yI would probably know how you feel
1 s; O+ ^0 K$ e+ X: w( F6 }或能知你心意3 y' T) N: Z( V" `
Love… just the word love
* i& ?4 q! `2 T, V$ X爱呀,爱就一个字2 V) [  D! @/ N0 @+ j
Why is it so difficult to express?( e" n8 m4 F+ n2 f: S3 N  r. ~9 L
为何如此难言?
& v& Y. e7 ^' ]' }. o0 c$ [I want to confess that I love you,' U' a. r; r: ]9 v& \! _
我多想向你表白) |7 t( q) X9 f$ C, j
But I never did
4 p1 M7 Y0 b* Q( i/ M8 D, e' P- ~却始终未曾出口# o1 b8 f. U7 Z# n% C. t
One day you’ll probably slip through my fingers7 k' n/ q+ `% J) E+ i
只怕有天你从我指缝中溜走
) v& r" A9 v; x7 lIf today isn’t too late,3 A. q0 L9 F. U7 R  u) D! U
假如还不太迟
( t; g( X/ M, cI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) E. R, A" [' s% ^' _0 ]& o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思; J; D, D1 Y+ S6 j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away & V5 }/ A# h& {  j: H; e( f
不愿这份爱 逝如流水
6 M/ B0 j3 g3 k# [* a/ {; Q7 YCan I entrust it to you?* n- c" R( j1 c2 C) n
可否将它 托付于你?
& g. S+ R" M) Y* R: m  GEntrust my love within your heart! w) J: T/ Y% [. L  d
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 k* C0 X# c1 j+ X8 x! m* m0 f
. K: z# L/ D0 B' w$ @# mLove… just the word love
) ^  S/ U$ t! K* K7 ?! w* P爱呀,爱就一个字# v; y! ]3 w1 w9 |1 s% X/ _
Why is it so difficult to express?6 E) m5 f' m3 M6 q, E
为何如何难言?: K* n( s8 R1 J: C# N
I want to confess that I love you,( u" C1 I/ B* h( T
我多想向你表白6 X5 g2 B) N8 H+ `
But I never did
0 C2 @" F4 D+ y2 g, @却始终未曾出口9 T# _% z' G: [9 \% R5 E
One day you’ll probably slip through my fingers4 x/ u9 R4 \9 u* N+ q( d7 ^$ i
只怕有天你从我指缝中溜走
, Q- f  K) m% _7 @4 qIf today isn’t too late,- u  Y# E+ b% y" P: ]1 t
假如还不太迟 % K3 S* [! j% K
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 b8 D6 O- w; X7 f4 p0 n) F
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思0 h+ }) p7 m7 P5 T3 B6 I
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
( j( R# A+ ^& n不愿这份爱 逝如流水
0 r$ g- m& O  \Can I entrust it to you?
8 [8 @4 V3 A0 A' E6 G可否将它 托付于你?
, c' I/ V; z8 R: N1 }' \* p+ vEntrust my love within your heart
) t+ Z* b& F7 N从此安放在你心里,哪儿也不去
7 [/ `' a( o" }0 V/ N% b; C! u! ^+ m
Can I entrust it to you?
* ]/ u7 A, b% O, H0 W* N可否将它托付于你?
: S. l' u1 L9 [" U: O6 o7 m6 A5 REntrust my love within your heart
$ F- X8 E+ K* j0 j" i从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
1 b% o* r* x+ @0 q6 m# @老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
# h" R5 E; O" e刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) z. @! p$ G& G" v% J# `' {老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
) k( P' T# d* d刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~2 d% J6 E9 X; G( s
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, a+ H- n5 l! J$ {# V
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-6-27 17:34 , Processed in 0.050914 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表