杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
: V5 O) R  q. v% zxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
3 \' _! _/ i2 O* }" ]7 x/ A( e1 y! n9 p
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 Z' t, X5 O2 }vichida 发表于 2009-1-1 09:20
  Q& `4 f: B+ I' h4 J) j
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
, W' w+ ]2 K$ y, f. ^" b
7 l9 z& x- |9 l  R4 e: YThe moonlight is shining brightly, . z# g) ?1 Q4 n1 ]) u! l4 ?3 J
皎洁明月当空 光华闪耀
- m* [) D/ h: v- X% _6 UMaking the sky glitter like gold, - r$ B  t9 a' q% `
夜空仿若镀金 炫目灿烂0 W" k+ U8 A8 w0 t  d
2 j8 M9 d) U% x( @' a$ E
When I gaze at it, my heart fills with happiness % i; d0 I, E: w, ]0 y* `( ^
凝视明月 我心欢畅7 K& f! |# M, q$ z8 X0 X; H. n4 B
The moon is shining brightly in my eyes ! [/ K3 A% Y1 }. \& g. @7 H
月光闪烁 在我眼中
" E! x! t3 O- N1 QThe sky is happy down to its soul . q  I, T+ u1 }
一片丹心 照耀夜空  w6 I  d5 q  e1 K* K

& C9 e6 T% r4 }# u2 F  \: CWith the moon kissing it every night , }0 {/ R; p9 ?. i
看那月亮  夜夜亲吻天空
$ V9 t7 }% l9 o: H  @$ f2 r. NSeeing the sky content with its love - t: J6 E; ^# P4 J* |6 P
夜空安详  沉浸柔情之中
# s4 V! `, R3 \. R! ~0 Z% a3 MIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour $ A4 s$ M  |; S" o
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# p/ s9 n% b( N8 PYou needn’t fear anything , {5 f  z: l3 K- x# v- J8 s
怕这怕那 又是何苦
7 H% B, c' ]9 a! ^My love is filled with happiness, loving you steadily
; G, S& V+ g/ Y! K- R我的爱坚定不移 定让人幸福满溢5 |! G& T4 t6 m" o( F0 w" b2 ?
Every other word you utter is love4 {0 O+ i! u+ [; b
口口声声 说你爱我
' O7 {+ B5 g6 yI really want to know just how much you love me 5 L! w# i1 ^8 {  W7 E
真想知道爱的分量 几两几斤
7 E. L8 c4 E+ d1 F- d9 G3 kI love you I love you with all my heart - F: W4 A) {8 f$ U' u4 Z
爱你爱你 全心全意
4 @5 e; {1 B7 T4 s9 l  cNothing can compare to my love : a- |) P/ `& W4 R# A
世间万物  皆不能比' ?0 a4 y6 X( `7 o  a
4 Q7 x5 U0 V3 R( |/ f: w
Can it even fill up half the sky, P’?
1 R! L3 x& K; u1 Q! Y3 T- G能装满半个天空吗,我的情哥哥?1 _6 R; R7 o6 d2 I- g! I/ k1 }
The whole sky couldn’t even reach half my love & f9 Q2 o6 ]$ f+ ?# C7 J
整个天空 也盛不住我半份浓情
9 Q6 P- {8 e6 rI want so much to see inside your heart . v* M4 ]: s" N
我真想看透你的心1 t) [& H$ q& [4 S  _. ^
I invite you to rip it out
0 B% Q( q+ b3 T: \; N& Z你尽管把它掏去
/ b2 g; B; l/ sTo prove my love, I’m willing to die
" F! L8 W# C3 I; i+ w' J  w; e( q$ r4 q若能证明我爱你 没了性命也不可惜
+ l- s7 B: B% |I’m still filled with fear
- H: w8 r. s( `: T可我依然满心忧虑
) x1 _; Y7 u0 [/ G* _3 `- u/ }Your glib answers are like 100 silver tongues
4 p, ]7 o+ U6 _; q0 a( v; x; V你随口花言巧语 若有银舌百张) r1 R/ ^( I; ^! l& x7 Z& [
I regret not dying 4 B0 t' v: U9 M7 k. C
真恨不能 以死明志
, \, g& L7 f+ ^. r8 J+ n  VI only have one tongue
: I8 Y# {4 |: V% w7 n1 \我笨嘴拙舌 只得一张6 o/ H1 Q; _) I5 j
It’s nothing close to 100,000
5 m4 V" K; M" D! ^# H也恨不得  多如千万
$ K: D/ S$ v, m# U; zWith such a tongue as yours, ' y  H  p8 p8 R$ f# r) c' F$ F
你这张嘴 真真厉害1 J# j" T' S0 H. V* H8 \, J
Your speech can’t even keep up with it & W+ K. ]+ W3 r$ D' Z' [( M
能说会道 无以伦比
! \9 X9 a9 z& o9 H( ~$ iIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things , p! W8 F+ C' H/ m) i  a" ^
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& N( {2 m, I$ d6 G
Rambling on about a thousand words of love  O, w9 Z' M5 x2 f' D# h
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲; y3 `0 U1 a2 g

$ H+ T8 g) w* xThe only thing I’ve never revealed to you
$ E7 X% A# L3 C* U从未向你吐露衷情
) ~* Q* a0 c' w* ^That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 R% K( s( y, j% j+ ?% O爱你是我唯一深藏的秘密! T% o! [* r7 }& F# g/ o
From the first moment we met,
0 I3 L- U- Q% @对你一见倾心' m$ J" ]4 i; j
I already loved you with all my heart/ A) x5 a1 Z  N" i
从此别无他意$ _# @! S8 x5 v  T3 `
We meet and talk everyday,: r! i/ [+ M, d0 q! O4 U
你我每天见面寒暄
4 m) P3 k; q0 @' {But we’ve never discussed the matters of the heart
1 l9 L  ]0 w( X0 |奈何从未谈及内心
3 g! x4 }* @5 _6 v  o% y" Z  }If I gazed into your eyes and searched your soul,$ c" W* m( ]2 V8 X
若能凝视你双眼 探入你灵魂
0 I% j4 O) j- F2 BI would probably know how you feel
* ~, M; G; r, f或能知你心意9 y' l  \8 s& D6 k/ N3 s
Love… just the word love5 U3 u  y1 [4 |# n7 }4 }
爱呀,爱就一个字9 U8 e$ n5 A  N1 i' n
Why is it so difficult to express?
" R5 K+ _' [9 c; W( w为何如此难言?, T) I2 j5 H8 R5 W9 d* F, b2 @
I want to confess that I love you,
9 c) R+ n7 f8 F% L4 q3 o我多想向你表白
- t  S8 r* r6 @% BBut I never did! f' \. c' Q$ h
却始终未曾出口6 a. b; ~$ O0 \% R8 k
One day you’ll probably slip through my fingers$ K# N" r3 _; q7 D: ^/ Q2 b
只怕有天你从我指缝中溜走
+ g8 F# ^) V! I! k" L5 BIf today isn’t too late,) l. M- v1 J- B$ N4 |4 {
假如还不太迟$ X+ w! o, {( [; x: ^8 h- E3 b+ O
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
4 p# j( j- r$ R7 m今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, w" k4 t) B4 M9 t# R0 p
I don’t want my love to turn into something that will just drift away : S$ M1 y1 D: t: G; \
不愿这份爱 逝如流水: `# ]- E2 E) @, u
Can I entrust it to you?* W* _) t( y4 Q$ s8 g' }' {
可否将它 托付于你?
: r, b  B4 u' o8 _9 U! tEntrust my love within your heart1 i- e' r' r7 ?8 ?6 h
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 `3 u" A- A6 c1 v9 X2 }$ U  C. m$ Q6 i* \; x( d- Z. W9 D6 ^
Love… just the word love8 h, O% l9 O9 `+ m5 I& S' {
爱呀,爱就一个字
' ]' O. u- n8 X" i4 {+ \Why is it so difficult to express?8 O; c7 g: _" U1 \3 Q0 |' O
为何如何难言?
4 J  ~$ @& J& I/ H5 D. AI want to confess that I love you,
+ ?, f' `3 h+ L我多想向你表白
- n$ e# S8 j6 x3 k3 J# aBut I never did
2 D$ C' @7 Q( \7 M却始终未曾出口
9 r  U& |) F1 F9 yOne day you’ll probably slip through my fingers
" [& V- \) u, I% }# c) m只怕有天你从我指缝中溜走% @! {) x) N" `) l# g0 e6 H
If today isn’t too late,+ X- W. B# _7 a( i2 {2 g
假如还不太迟
) W+ O+ T( b9 L  |1 qI want to reveal something my heart has been waiting to confess
  F8 Q" @; I: ]6 }& h2 e6 g$ N今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 B2 e# _) P$ o
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* l! {3 t, [6 }9 X) Z+ W" U不愿这份爱 逝如流水2 k' w- _  t4 j4 R
Can I entrust it to you?7 K& K0 d8 H% o# C; \* z& w
可否将它 托付于你?
+ k2 A; e' I/ Z# y7 }3 N7 BEntrust my love within your heart
9 y4 |+ f# {3 t$ k4 B+ Z. U从此安放在你心里,哪儿也不去
2 m! t; I3 O. E& [, Z4 k; `8 N9 r  o
Can I entrust it to you?* Q& r1 r" f, F2 g
可否将它托付于你?7 d/ q$ {- I. f/ ^* |% F6 {7 s7 l
Entrust my love within your heart8 d" t/ h" {% P* m  `. N4 N+ t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
( W& L  K9 Y# j9 e# n# u* X老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。; H1 R; V9 {: ]  v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
' ?6 D# O' _0 \+ I+ [老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
- U( t( x8 B+ F, K2 }+ u; b( V刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
" y2 v. h0 T0 @vichida 发表于 2009-1-1 10:38
- o& Z' a' t( D( r- g
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-28 21:43 , Processed in 0.046654 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表