杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!....../ N1 W% z% ^7 e5 t
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
# P0 q9 H1 {$ t) b2 F; z; t
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, Z, ?8 T$ n0 V* m/ T8 ~vichida 发表于 2009-1-1 09:20
  l1 R, T# ^! P0 y; N
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
7 n% M$ Q  Y& z* _& G1 k2 Q
( E7 [% {; B, a$ w! M! E9 rThe moonlight is shining brightly,
+ q9 }' ?% m! y; P$ G! N1 }皎洁明月当空 光华闪耀
* T# ?: a1 _5 n, ~Making the sky glitter like gold,
% E: d: Z2 e. g4 z8 p0 `夜空仿若镀金 炫目灿烂6 f4 R+ S  r- \" R2 l; k
* P/ A! [  L  M) w0 e/ a& i; E4 S
When I gaze at it, my heart fills with happiness & [- ~, b6 O8 K5 M+ j
凝视明月 我心欢畅
# }3 c& c- w) B/ CThe moon is shining brightly in my eyes ) L$ x- A" [% ?$ a& }. h
月光闪烁 在我眼中5 @4 q5 z) S- K( T; j7 S+ R! W
The sky is happy down to its soul
* {# X6 d7 Q! @8 O0 W一片丹心 照耀夜空6 q8 X, h9 m" n( a, |

7 e' e/ g, g9 N: ?4 `" h0 wWith the moon kissing it every night
& u% e$ j8 ]" U* V% y7 o看那月亮  夜夜亲吻天空
6 ?% Y+ L8 B  G; B1 P3 ?$ xSeeing the sky content with its love
3 A1 A& x& O4 N6 d+ U/ O' l夜空安详  沉浸柔情之中) [$ |9 ]" ]/ F  z5 t
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
" `; h# ]. L& t2 }- C0 `我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
& y: z  E1 x4 S' q  t& ]; A7 _You needn’t fear anything
* [3 S+ \2 i& X. d怕这怕那 又是何苦
+ J, }  E3 I2 y( j+ J- k" Y" z" S  zMy love is filled with happiness, loving you steadily
' m+ ~  u2 q4 B' a7 ?$ Z我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, M  N9 S. y9 N% p  [
Every other word you utter is love
5 c) ~1 ^0 D* P. i口口声声 说你爱我
; N. g( O" D) l2 \% C) \1 Y0 J6 |I really want to know just how much you love me 4 J* n7 }5 |5 h9 |& M
真想知道爱的分量 几两几斤
0 W7 ]4 Q+ W* W6 D/ xI love you I love you with all my heart % ]7 e  F6 C8 W$ T" G6 m9 |
爱你爱你 全心全意/ m+ e3 f( r* X/ j6 ~
Nothing can compare to my love
: ^  L7 g0 o) b4 l! R世间万物  皆不能比
$ }' j5 i, {- D: C  Y7 E* U$ \; c1 {- I( B; z& v4 l
Can it even fill up half the sky, P’? ) @& N% B  Q" Q& D( \0 B
能装满半个天空吗,我的情哥哥?  c3 C$ o4 I* A
The whole sky couldn’t even reach half my love
/ t, |" a2 S$ y. h# s) N# [, F7 Y整个天空 也盛不住我半份浓情
. Y2 Y, x. z) ?! uI want so much to see inside your heart
! @  W' `9 T* j9 M我真想看透你的心
" _- h" I/ \3 l* x. @% FI invite you to rip it out * k! u) g5 P5 W7 B& ^$ m! U% k  E7 q
你尽管把它掏去
3 t% E8 c5 A' J6 ^+ ~To prove my love, I’m willing to die
/ l9 I" G, d7 N; ]7 k/ L; m若能证明我爱你 没了性命也不可惜
! {0 `0 I  P7 YI’m still filled with fear
- U* k. _4 D+ E" ^. |可我依然满心忧虑: C# l* c9 K; N* ~& C
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 ?- u9 r  x5 n, f0 R* O7 i你随口花言巧语 若有银舌百张$ O- k7 f. j) {. g
I regret not dying
( Z2 Q; ?, r( a! l真恨不能 以死明志+ P7 T9 i/ j3 R! y6 L+ {
I only have one tongue + q7 I; C5 |$ E. _, D3 j3 f1 p
我笨嘴拙舌 只得一张
& f6 y. Y% ?7 t2 e5 v  j1 X! BIt’s nothing close to 100,0004 Y  E/ k( w; b; t. C
也恨不得  多如千万
( J* I+ P0 u$ h! ~* L: M6 Z, kWith such a tongue as yours, . q* }2 ~9 b( s, c- ~
你这张嘴 真真厉害. n% p: j8 b, G3 ]# Q3 X
Your speech can’t even keep up with it
2 T$ p# F( R, ]0 W4 B5 n/ I能说会道 无以伦比1 e+ b8 S% L& y: Z  k8 ~* b- g
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 V# t0 B. M- A  e6 j若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ q0 e0 f- V# f( X: O1 K3 [% SRambling on about a thousand words of love
7 n& _2 w4 H4 m; t向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲9 E: {3 G; {) H* {
# i, u; z, s+ a
The only thing I’ve never revealed to you
% h0 ]! T/ f4 O; y7 E# Z从未向你吐露衷情: r# L) i9 J  n$ m' x" W; `# p7 c5 D
That I’ve concealed within my heart is that I love you
4 X: D) h  x# {7 w3 ^4 c% N3 a爱你是我唯一深藏的秘密
  S% r  G2 i/ h7 PFrom the first moment we met,  w+ Q& m+ a, [; d" A2 j
对你一见倾心
# A) [9 h& O& ]& _. eI already loved you with all my heart6 T9 I( ]* p! r- R6 T( [' h6 X
从此别无他意* f* Q1 z$ v: X
We meet and talk everyday,. O0 @. k0 S- Z0 ^
你我每天见面寒暄* O/ L$ n1 V) H# R0 W
But we’ve never discussed the matters of the heart
7 O5 p2 j9 J0 a+ P* A- `奈何从未谈及内心3 b- f+ Z: ?) @8 {- U  R
If I gazed into your eyes and searched your soul,
9 K4 |; I8 [4 G$ v若能凝视你双眼 探入你灵魂
; ]% N* I% `. X2 L. F7 s9 b3 oI would probably know how you feel
+ F9 o  k- a6 e$ d6 d+ [或能知你心意0 i3 L# h0 H, s9 X/ Z  e
Love… just the word love
# H# v" P/ A7 K/ y; J$ P+ g爱呀,爱就一个字
/ b/ x% c, r# @& HWhy is it so difficult to express?" Y* ]6 m8 j1 d. `8 y
为何如此难言?5 A8 Z3 d3 g9 \9 p8 e
I want to confess that I love you,
- m- K8 w1 h0 e6 W- R; l我多想向你表白
3 \! \: ]$ o  r7 E8 M' R: @, P4 pBut I never did5 V2 P3 R# w) W
却始终未曾出口; p( Q# y" x' x! t7 \, L
One day you’ll probably slip through my fingers6 J& ^# R  t1 v7 M. G, [
只怕有天你从我指缝中溜走2 v' ^$ t; V* b6 ]: I
If today isn’t too late,3 E" q) D7 K& x
假如还不太迟+ Y4 H) f. y! b, t# l4 R4 W! U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ Y1 q: h1 R% f0 H! `
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 j1 @" A6 w0 rI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 q% ]& Z3 B: R& w1 M8 ?不愿这份爱 逝如流水
0 I8 H. [7 l$ U6 {( v: A6 E. I7 gCan I entrust it to you?
& i$ A6 K7 k, p( f可否将它 托付于你?) G* A) w3 o! E' q' O9 T
Entrust my love within your heart& `% B% e0 l/ S8 N2 p  ]( V
从此安放在你心里 哪儿也不去2 V& _- P: m8 F4 h; a
$ n/ D/ U, y+ \) r/ i
Love… just the word love! g1 h' p' J2 T, d* f, q6 x9 L" ~
爱呀,爱就一个字
& u( `$ D% x2 x8 _Why is it so difficult to express?
4 s& }6 L; a7 B# R& t. t. Q为何如何难言?% @8 H) G' l$ q& w3 L3 j" W( ^" m
I want to confess that I love you," U! }# }+ s+ C9 z: h
我多想向你表白" C  G' E: h$ z0 |2 w7 s% H
But I never did1 H3 B7 R- `" r* n% x
却始终未曾出口
7 _" X% \. W/ ]" v' ~One day you’ll probably slip through my fingers
) i' G& e' X" f只怕有天你从我指缝中溜走+ p6 Q; v$ W9 i
If today isn’t too late,- ~7 }/ G8 o0 \+ ?, L4 @. r) V
假如还不太迟 ; v8 ?; U( F4 P/ L: }8 P4 g
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
; e# N8 s! [  k9 I今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思& O4 c+ G2 N$ c/ a4 f( ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ; I, L0 P  `8 `3 E+ Z6 z8 g
不愿这份爱 逝如流水3 n1 @2 M# P; L  o8 B
Can I entrust it to you?+ b5 D! O/ p# @) O( l
可否将它 托付于你?) W, {4 G8 Q/ r5 i+ B
Entrust my love within your heart7 Q8 {8 G" t! u0 O
从此安放在你心里,哪儿也不去
7 M9 ^& h! S, |8 k$ [) h# P% ^2 S4 r& T$ K+ d
Can I entrust it to you?& E7 ]7 _: S, p; T- l: X8 U
可否将它托付于你?
8 C* M$ M0 \; g6 E% ?: S( vEntrust my love within your heart
" i; |. H+ V; N2 V4 m0 C从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 * O% `% |) e- S$ Y( V; w  M  q, p8 M
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
" @- _9 d  ]' G. ^% T/ a0 T刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
" o% G5 \4 v" e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。( D  y( f: {3 f5 l4 e6 \( x# q. B3 \
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~; E9 M9 q, b9 r$ O! E9 q+ X
vichida 发表于 2009-1-1 10:38

2 `3 [0 R9 D6 H( ?5 ^不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-16 01:25 , Processed in 0.043898 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表